Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.unesc.net/handle/1/11412
Título: | A leitura de textos literários integrais e adaptados na aprendizagem de língua inglesa como língua adicional |
Autor(es): | Oening, Edilane Pizoni |
Orientador(es): | Cabral, Gladir da Silva |
Palavras-chave: | Aquisição de linguagem Língua inglesa - Estudo e ensino Literatura - Adaptações Livros de leitura Aquisição da segunda língua |
Descrição: | Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Educação da Universidade do Extremo Sul Catarinense – UNESC, como requisito parcial para a obtenção do título de Mestre em Educação |
Resumo: | Esta dissertação visa a analisar o potencial pedagógico presente nas obras literárias adaptadas para a aquisição e aprendizagem da língua inglesa como língua adicional. Trata-se de uma pesquisa qualitativa de base bibliográfica e documental, a qual fundamenta teoricamente e permite alcançar os objetivos específicos que são: compreender as nuances e diferenças entre a aquisição e a aprendizagem de uma língua adicional; investigar o uso do livro literário como material paradidático e identificar as peculiaridades de obras adaptadas; refletir sobre as contribuições da leitura literária no processo de ensino e aprendizagem de uma língua adicional; e comparar e contrastar uma obra literária original – The Adventures of Tom Sawyer de Mark Twain – e sete de suas adaptações, levando em consideração as dimensões literária, sociocultural e linguística. As principais fontes teóricas desta pesquisa foram Aguiar (2013), Colomer (2007), Hutcheon (2013) e Krashen (1982; 1985; 1989; 1994; 2002; 2003; 2004; 2020). A fonte do objeto de estudo foi Mark Twain (1965; 1998; 2005; 2008; 2009; 2020; 2021; 2023). Estudos apontam para os benefícios do uso de literatura como ferramenta essencial na formação integral de um aprendiz, contudo o uso de adaptações literárias divide opiniões. As análises mostram que as adaptações literárias conservam elementos como a narrativa, a linguagem por meio de diálogos e o contexto significativo; contudo, quando a adaptação é simplificada de maneira exagerada, a experiência estética do leitor pode ser comprometida, pois as adaptações tendem a omitir elementos socioculturais presentes na obra original. Ademais, as obras adaptadas, sobretudo as niveladas para o ensino de língua inglesa, são uma forma de input linguístico compreensível e significativo que oportunizam a compreensão do leitor de acordo com seu nível sintático e lexical, proporcionado um avanço na proficiência linguística. |
Idioma: | Português (Brasil) |
Tipo: | Dissertação |
Data da publicação: | 2024 |
URI: | http://repositorio.unesc.net/handle/1/11412 |
Aparece nas coleções: | Dissertação (PPGE) |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Edilane Pizoni Oening.pdf | Dissertação | 1,93 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.